
綾部市的度假屋
在 Airbnb 上尋並預訂獨一無二的房源
綾部市備受好評的度假屋
這些房源在位置、乾淨度等方面獲得客人一致好評。

三上勘兵衛本店 ―文化財「旧三上家住宅」の離れで江戸情緒を愉しむ―
京都府宮津市の史跡、「旧三上家住宅」の隣に有ります一軒貸しの宿です。 旧三上家は宮津城下において江戸時代より廻船業、糸問屋、酒造業を営み繁栄してきました。また江戸幕府の巡見使、明治期には有栖川宮熾仁親王、小松宮彰仁親王の宿泊先にもなり、現在は重要文化財として国の指定を受けております。その離れを宿「三上勘兵衛本店」として再生いたしました。屋号は酒造業をしていた当時のものとしました。その頃の雰囲気を残しながらオーナーが厳選した上質なフローリングやタイルを用い、1階リビングにはセレクトしたソファーやテーブル、バーカウンターを配置。ゆっくりと寛いでいただける空間を作りました。古来より多くの人を魅了した港町宮津にてその歴史、四季折々の移ろいを感じながら、上質な空間と共に暮らすようにお過ごしください。 ご宿泊のお客様に旧三上家住宅の観覧券をプレゼント!チェックイン日、チェックアウト日どちらでもご利用いただけます。是非お運びいただき江戸情緒を感じていただければ幸いです。 旧三上家住宅の営業時間は9:00~17:00です。(入館受付は16:30まで) 年末年始(12月29日~翌1月3日)は休館です。

Satoyama guesthouse Couture(Japanese room)
We are located in ideal countryside which you can see offthebeathen Japan. Bed room is Japanese Tatami room. You can relax at wooden flooring living room. We are connectin with locals. So we can guide you local events or place, also take you to meet locals. Also we do several renovation work, so you can join in Japnaese traditional house renovation workshop. We have 2 kids and 1 cat living in the house. so if you have any allergy, please tell us beforehand.we will bring cat to another house.

Haruya Guesthouse
Our guesthouse is in a beautiful mountain village, near to it are pristine forests with beech trees and an ancient mountain path that was used to carry sea products from Japan sea to Kyoto in old days. In front of the guesthouse runs a stream that is a source of Lake Biwa and its water is crystal clear ; in early summer nights many fireflies fly over the stream. In winter, we have a lot of snow ; sometimes it reaches 2 meters from the ground! On clear nights you can enjoy the sky full of stars.

kyoto villa soso (Near Kyoto station)
《May 2019 TV can be watched.》 It is located 15 minutes on foot from Kyoto station. It will be lent to a Kyoto townhouse style building. I put the finest furniture and the finest bed. You can also use wifi. The bath is about the size of two adults and uses Japanese cypress. It will be a very beautiful room just opened in January. Please try and stay at once. The location of the hotel is in a place where you can walk to downtown area of Kyoto and famous temples. It is a very convenient place.

地域を感じながら宿泊できる一棟
宮津の中心街から車で10分程度で里山、田園風景が自慢の「上宮津」という地域内で3年ほど空き家になっていた物件をリノベーションして1棟貸しの宿泊施設へと生まれ変わりました。 海までは10分、天橋立までは15分、伊根の舟屋までは45分。 特別綺麗な施設ではありませんが、地域ならではのゆっくりとした時間を過ごしていただます。 基本的にお料理は出していませんが、ご希望の方は近隣のおにぎりcafeの当施設限定朝食おにぎりセットを予約することができます(有料) 地域の方との交流やBBQ、収穫体験などのメニュー、地域内e-bikeツアーなどもご紹介可能です。事前にお問い合わせください。またBBQは一式のレンタルで¥2,200で準備します。(イス、コンロ、炭、火ばさみ、準備から片付けまで)食材は含まれません。ゲストの方でご準備してください。レンタル以外でのBBQはご遠慮いただいています。 ガレージでは、BBQの他、自転車やバイクのメンテナンスを雨に濡れずに行う事ができます。鍵付きの建物内に保管できますので安心して丹後一周する事が可能です。 駐車場は当施設すぐ後ろに駐車スペースがあります。

Kyoto countryside , 5 min.from Hozugawa kudari
Experience traditional Japanese hospitality with all the modern conveniences. Tsuzumi and Christian welcome you join them in their beautifully restored 150 year old traditional Japanese home, located in the picturesque village of Kameoka, 25 minutes from Kyoto . Hozugawa kudari departure is 5 minutes from the house,Torokko train station 5 minutes from the house, Arashiyama is 10 minutes by train. Prices are intended with breakfast. Many experiences available ask us.

Authentic Japanese Villa in Kyoto The Lodge MIWA
The lodge is located in the small village at Kitayama “north mountain” in Kyoto. This village is left behind in the modernization thus there is still the original Japanese landscape with history and tradition. There is a bridge to the Lodge, so it’s calm and quiet, keeps privacy apart from village. The beauty of Japan is based on sensibility to Nature. There is beautiful bath and Hammam faced on the garden, at night time, you will see deers through living room.

古民家の宿kominka "やまんなか" 一棟貸しの囲炉裏のある 静かなお宿 朝食付き
住人滞在型農家民泊 築120年の囲炉裏のあるお宿 広いお部屋でお過ごし下さい。 小さな集落の中にある静かな宿です。夜は、お静かに過ごせます! 6名様(お子様も含む)までご宿泊できます。 素泊り朝食付き(食材持ち込み可能) 寝室にエアコン有り 扇風機(有り) 囲炉裏を使用の場合は、事前にご連絡下さい。 ご注意‼️ 囲炉裏でのBBQ、焼肉、油の出る魚など焼き物は、出来ませんのでご了承下さい。 (焼肉などは、野外でお願いします) お食事ご希望の方 鍋料理3500円〜5500円 野外BBQ食材4500円〜(夏限定) モーニングセット追加600円(パン、コーヒーなど) 夕食は事前予約(宿泊日4日前)が必要です。 お食事のご精算は、現地にてお支払い下さい。(ご宿泊料金とは、別精算になります) また京都方面や福知山方面に温泉施設もありますのでご利用下さい。(福知山温泉は、車で10分〜20分) 福知山温泉は、当民泊に割引券がございますのでスタッフにお声掛け下さい。 注意‼️ BBQや野外活動などは、夜21時まで

水源の里市志の宿、里山の一棟貸しローカルライフ市志太郎垣
宿があるのは京都府北部の綾部市の中でも里山エリアの上林地区です。そんな上林地区の人口15人ほどの村、水源の里市志(いちし)は風光明媚な里山です。 春には小川沿いに桜がさき、他にも水仙やミツマタが咲き誇ります。夏にはホタル、秋には丹波の霧、冬には雪遊びを楽しめます。そんな環境にある宿は木材をふんだんにつかっており、立派な薪ストーブも利用していただけます。 自炊するもよし、近くの民宿やお店からケイタリングも可能です。 車で15分のところには温泉施設もあり、そちらのレストランでも地域の食材を堪能できます。 自炊される方には事前予約で地元の鶏肉と野菜のセットも提供できます。 内部はベット3つと布団、ソファーベットで5名まで宿泊できます。 Wifiは設置しておりませんが、ドコモとAUの回線は通じます。デジタルデトックスして自然散策してみるのも楽しいと思います。

Tabitabi 神泉|二條城旁百年町家・半露天風呂與日式雙庭院
「Tabitabi 神泉」鄰近京都平安時代最古老之名園「神泉苑」因而得名,是由大正年間建造的百年京町屋改造而來的傳統兩層樓京町屋旅館,歷時一年的改造後,以全新面貌呈現在世人面前。傳統日式天然木材和日式材料的大面積使用,讓房間極具傳統日本風格,一進到屋裡,印入眼簾的是開闊的空間及牆面上深色和紙帶來的沈穩視覺感受,採用櫻花木的木質地板,壁紙則是選用櫻花木質紋理,如同櫻花飄落一般的視覺饗宴,更有父子兩代造院師的傾力相助,精心設計出和風庭院的靜謐柔美,二樓露臺特別設計的日式枯山水庭園,透過雪見窗的設計,讓您躺在床榻上便能欣賞,半露天的手工檜木浴缸讓您盡享原汁原味的日式生活。一天旅途的勞累,夜晚泡著半露天的風呂小酌一杯日本清酒,空氣中散發著檜木精油香氣,享受著美不勝收的日式庭園。期待我們的小屋子可以給您的旅途帶來與眾不同的體驗。

檜木浴室、日本庭園和枯山水藝術融合的京都町屋
我们的客栈被认证为超过80年历史的日本传统京町家。我们进行了翻新,目前以白川八木艺术之家的名义经营。 多年来,我们欢迎了许多来自海外的客人,促进了深厚的交流。欢迎您来欣赏艺术,悠闲地享受檜木浴,然后考虑探索京都的风光。 在疫情之前,该房产原本是整栋出租的,但目前我们将其分为两半,一半用作住宿设施,另一半是我们家庭的居所。 由于相邻,可能会听到孩子的声音或其他噪音。为了弥补这一点,我们为相应的空间制定了合理的价格。四人入住时,价格将相当于一晚商务酒店房间的费用。 位置相对偏僻,道路狭窄,提着行李箱行走可能会遇到陡峭的坡道。对于年长者来说可能会有些困难,但与此相对应,这里的景色和空气优美,是一个安静而迷人的地方。如果这个地方位于京都市中心,价格可能会更高。 我是专业摄影师和制片人,期待着与各种各样的人交友。

1名様からグループ、ご家族様へ。 プライベートルーム バス停、24hコンビニ徒歩1分。
お一人様からご家族、グループでのご利用に最適です! コミュニティースペースが広く、ゆっくりおくつろぎいただけます。ビリヤードもあります! 23時まで、ご利用いただけます。 住宅地なので、ロケーションはよくないですが、徒歩1分に24時間のコンビニエンスストアがあり、とても便利です。 バス停も徒歩1分で、天橋立や伊根の舟屋を観光する方にはおすすめです。 天橋立駅と伊根の舟屋の中間にある宿なので、 電車で来られる方は、天橋立周辺を1日目に観光して、2日目に伊根方面へ行くのが便利です。 無料で自転車を貸し出しています! 海まで徒歩5分です。 海沿いには、阿蘇シーサイドパークがあります。
其他在綾部市大獲好評的度假屋

海を感じ火に癒される宿 民宿かくたに Hitohira

White Machiya near Kiyomizu-dera

和楽庵【Twin】100 Year old Machiya Guest House (3 pax)

Penthouse with private garden : Kitano Soho 5F

古民家を改装したサウナ付一棟貸し 〜京丹波の自然に触れながら滞在を楽しめる〜

『Lumen』设计师改造的京町屋|双卧室+观景浴缸藏于静巷

人気のビーチ、若狭和田海水浴場の前にある一棟貸のレンタル別荘Sea side villa fuu

115-year-old Luxurious traditional Japanese house




