Guidebook for Split

Josipa
Guidebook for Split

Drinks & Nightlife

457 當地人推薦
Vanilla Club
21 Osmih mediteranskih igara
457 當地人推薦

Food Scene

661 當地人推薦
Bokeria kitchen & wine bar
8 Domaldova ul.
661 當地人推薦
Very,very nice and delicious pizza. Try it.
238 當地人推薦
Pizzeria Bokamorra
16 Trumbićeva obala
238 當地人推薦
Very,very nice and delicious pizza. Try it.
82 當地人推薦
Pub Plan B
16A Slobode ul.
82 當地人推薦
131 當地人推薦
Bakra - Steak & Pizza Bar
2 Ulica Majstora Radovana
131 當地人推薦

Sightseeing

ENGLISH and FRANCAIS Diocletian Palace is one of the best preserved monuments of the Roman architecture in the world. The Emperor's Palace was built as a combination of a luxury villa - summer house and a Roman military camp (castrum), divided into four parts with two main streets. Southern part of the Palace was, in this scheme, intended for the Emperor's apartment and appropriate governmental and religious ceremonies, while the north part was for the Imperial guard - the military, servants, storage etc. The Palace is a rectangular building (approximately 215 x 180 meters) with four large towers at the corners, doors on each of the four sides and four small towers on the walls. The lower part of the walls has no openings, while the upper floor is open with a monumental porch on the south and halls with grand arch windows on the other three sides. Over the centuries the Palace inhabitants, and later also the citizens of Split adapted parts of the palace for their own requirements, thus the inside buildings as well as the exterior walls with the towers significantly changed the original appearance, but the outlines of the Imperial Palace are still very visible. FRANCAIS Le Palais de Dioclétien est l’un des édifices les mieux conservés au monde de l’architecture romaine. Ce palais impérial était construit come une symbiose d’une luxueuse villa – demeure d’été - et d’un camp militaire (castrum), divisé en quatre parties par deux rues principales. La partie sud du Palais était dans ce schéma prévue pour l’empereur, ses appartements et le cérémonial étatiques et religieux, alors que la partie nord était destinée à la garde impériale – l’armée, les serviteurs, comme dépôts et diverses autres fonctions. Le Palais est de forme rectangulaire (environ 215 x 180 mètres) avec quatre grandes tours aux angles, aux 3 portes de chaque côté er de quatre plus petites tours adossées aux murs. La partie inférieure des murs d’enceinte était sans ouverture, alors que l’étage supérieur était ouvert par une galerie monumentale au sud et des couloirs avec de vastes baies sur les trois autres côtés. Au cours des siècles, les habitants du Palais, et ensuite les citadins splitois ont adapté ces espaces pour leurs propres besoins, ainsi les édifices de l’intérieur et les murs extérieurs avec tours ont grandement modifié l’aspect d’origine, mais les contours du Palais impérial sont toujours bien visibles.
2289 當地人推薦
迪克里先宮步行遊覽
1 Dioklecijanova ul.
2289 當地人推薦
ENGLISH and FRANCAIS Diocletian Palace is one of the best preserved monuments of the Roman architecture in the world. The Emperor's Palace was built as a combination of a luxury villa - summer house and a Roman military camp (castrum), divided into four parts with two main streets. Southern part of the Palace was, in this scheme, intended for the Emperor's apartment and appropriate governmental and religious ceremonies, while the north part was for the Imperial guard - the military, servants, storage etc. The Palace is a rectangular building (approximately 215 x 180 meters) with four large towers at the corners, doors on each of the four sides and four small towers on the walls. The lower part of the walls has no openings, while the upper floor is open with a monumental porch on the south and halls with grand arch windows on the other three sides. Over the centuries the Palace inhabitants, and later also the citizens of Split adapted parts of the palace for their own requirements, thus the inside buildings as well as the exterior walls with the towers significantly changed the original appearance, but the outlines of the Imperial Palace are still very visible. FRANCAIS Le Palais de Dioclétien est l’un des édifices les mieux conservés au monde de l’architecture romaine. Ce palais impérial était construit come une symbiose d’une luxueuse villa – demeure d’été - et d’un camp militaire (castrum), divisé en quatre parties par deux rues principales. La partie sud du Palais était dans ce schéma prévue pour l’empereur, ses appartements et le cérémonial étatiques et religieux, alors que la partie nord était destinée à la garde impériale – l’armée, les serviteurs, comme dépôts et diverses autres fonctions. Le Palais est de forme rectangulaire (environ 215 x 180 mètres) avec quatre grandes tours aux angles, aux 3 portes de chaque côté er de quatre plus petites tours adossées aux murs. La partie inférieure des murs d’enceinte était sans ouverture, alors que l’étage supérieur était ouvert par une galerie monumentale au sud et des couloirs avec de vastes baies sur les trois autres côtés. Au cours des siècles, les habitants du Palais, et ensuite les citadins splitois ont adapté ces espaces pour leurs propres besoins, ainsi les édifices de l’intérieur et les murs extérieurs avec tours ont grandement modifié l’aspect d’origine, mais les contours du Palais impérial sont toujours bien visibles.
329 當地人推薦
克里斯堡
10 Trg Mejdan
329 當地人推薦
791 當地人推薦
里瓦
791 當地人推薦
130 當地人推薦
Gregory of Nin
12 Ul. kralja Tomislava
130 當地人推薦
ENGLISH and FRANCAIS Cathedral of Saint Domnius Among the European cathedrals the one in Split finds its seat in the oldest building - the Mausoleum of the Roman Emperor Diocletian. Inside the cathedral, at the end of the second millennium, the history reconciles ancient pagan, Christian Medieval and modern heritage. Mausoleum of the Emperor - persecutor of Christians becomes a cathedral in the 7th century where altars with relics of St Domnius and St Anastasius, martyrs executed in the nearby Solin, take an honorary place. Outer octagon of the mausoleum is enclosed by an aisle (peripter) formed of 24 columns. In its interior it has a circular form with four semicircular and four rectangular niches. In the middle stood the Diocletian's sarcophagus, later destroyed. Above the niches rise eight red granite Corinthian pillars, and above them another eight smaller ones. The cornice circling above shows a relief of erots hunting, masks and human heads. Two medallions with bows are specially interesting as the archaeologists and Split's tradition recognise in them the portraits of Emperor Diocletian and his wife Prisca. Of particular interest is also the construction of the cupola with its fan-like arrangement of bricks in the lower part and a circular arrangement in its upper third. The cupola gleamed with glittering mosaics just like the one in the Vestibule. Cathedral today is primarily a place of liturgy, with a millennium long continuity, best reflected in the Sunday mass and the renewed splendour of the procession on the St Domnius's day - the day of Split's patron saint. The renowned part of the Cathedral are its gates carved in walnut by Andrija Buvina from Split. The two door posts show fourteen tablets each with scenes from the Gospels, from the Gabriel's Annunciation to the Resurrection of Christ. Left of the entrance is a hexagonal pulpit from the 13th century, made of precious green porphyry, once gilded in its entirety. The Altar on the right was dedicated to the Salona's Bishop and martyr St Domnius. The altar's ciborium was erected by Bonino da Milano in 1427 in the late Gothic style, while the decoration of frescoes of four evangelists was down to the late Gothic painter Dujam Vušković from Split in 1429. Left side altar of the second patron of Split, the Solin martyr craftsman Anastasius of Aquileia, was made in 1448 by the greatest Croatian architect and sculptor of his time Juraj Dalmatinac. Especially impressive is the central relief on the sarcophagus depicting the Flagellation of Christ, where Dalmatinac shows Christ twisted by the torment and pain. The main altar was built from 1685 till 1689. The altar, in the northern niche, with St Domnius's remains from the Bonino's altar(since 1770), was built by the Venetian sculptor Morlaiter in 1767. The most important work in the Baroque choir of the Cathedral are the wooden bench-rests which originally stood in front of the main altar, carved in the first half of the 13th century. The bell tower of the Cathedral (57m) is the most original Dalmatian Medieval architecture started in the 13th century. The bell tower was thoroughly reconstructed and somewhat altered at the turn of the 20th century. Today you can climb the steps all the way to the top of the bell tower, where a spectacular view of the entire Split awaits you. FRANCAIS La cathédrale St-Domnius Parmi les cathédrales européennes celle de Split a, comme siège, l’édifice le plus ancien – le Mausolée de l’empereur romain Dioclétien. Dans cet édifice, à la fin du second millénaire, l’histoire réconcilie le paganisme polythéiste antique, et le patrimoine chrétien médiéval et contemporain. Le Mausolée de l’empereur- persécuteur des chrétiens devient au milieu du septième siècle une cathédrale où, dans des emplacements honorifiques, sont érigés des autels contenant les reliques de saint Domnius et saint Anastase, martyrs exécutés dans l’amphithéâtre de la voisine ville de Salone. L’octogone extérieur du Mausolée était entouré d’un périptère à 24 colonnes. A l’intérieur, il est de forme circulaire avec quatre niches semi-circulaire et quatre autres rectangulaire. Au milieu se trouvait le sarcophage de Dioclétien, plus tard détruit. Au-dessus des niches se dressent huit colonnes corinthiennes en granit noir, et au-dessus d’elles encore huit colonnes plus petites. Sur la frise cours tout autour un relief figurant des Eros chassant, des masques et des têtes d’hommes. Particulièrement sont intéressant deux médaillons avec couronnes qui, d’après les archéologues et la tradition splitoise, devraient représenter l’empereur Dioclétien et son épouse Priska. Intéressant est également la structure de la coupole construite par une repartions en éventail des briques dans la partie inférieur et de façon circulaire dans le dernier tiers. La coupole recouverte d’une mosaïque devait briller comme celle du Vestibule. La cathédrale est, avant tout, aujourd’hui un lieu liturgique dont la continuité millénaire se reflète surtout dans la messe dominicale et le renouveau de la majestueuse procession le jour de la fête du patron de la ville, saint Domnius. L’œuvre la plus renommée et significative de la cathédrale sont les vantaux qui, en 1214 dans du noyer, furent ciselées par Andrija Buvina, sculpteur de Split, où, des deux côtés, chacun composé de 14 panneaux, sont représentées des scènes des Evangiles, depuis l’Annonciation jusqu’à la Résurrection du Christ. A gauche de l’entrée se trouve une chaire hexagonale du XIIIe s., en précieux porphyre vert, autrefois d’orée dans son ensemble. L’autel latéral à droite est consacré à l’évêque salonitain et martyr saint Domnius. Le ciborium de l’autel est l’œuvre de Bonino de Milan bâti en 1427 dans un style du gothique tardif, alors que l’on doit les fresques des quatre évangélistes au maître splitois du gothique tardif Dujam Vušković, exécutées en 1429. L’autel latéral de gauche du second patron de Split, le martyr salonitain et tanneur saint Anastase d’Aquilée, fut exécuté en 1448 par le plus célèbre architecte et sculpteur croate Georges le Dalmate. Particulièrement est remarquable le relief central du sarcophage figurant la Flagellation du Christ, où le maître représente le Christ en mouvement, subissant douloureusement son martyre. Le maître autel est une œuvre exécutée entre 1685 et 1689. Dans la niche nord se trouve l’autel, œuvre du maître vénitien Morlaiter de 1767 dans lequel depuis 1770 reposent les reliques de saint Domnius précédemment dans l’autel de Bonino. Les stalles en bois sont l’œuvre la plus significative dans le chœur baroque de l’église. Cet ouvrage ciselé durant la première moitié du XIIIe s. se trouvait à l’origine devant le grand autel. Le clocher de la cathédrale (57 m) est l’édifice médiéval dalmate le pus authentique dont la construction débuta au XIIIe s. Entre le XIXe s. et le XXe s. il fut en grande partie rénové et partiellement modifié. Par des escaliers on peut y monter jusqu’au sommet d’où une vue imprenable permet d’admirer tout la ville de Split.
565 當地人推薦
Saint Domnius Cathedral
3 Ul. Kraj Svetog Duje
565 當地人推薦
ENGLISH and FRANCAIS Cathedral of Saint Domnius Among the European cathedrals the one in Split finds its seat in the oldest building - the Mausoleum of the Roman Emperor Diocletian. Inside the cathedral, at the end of the second millennium, the history reconciles ancient pagan, Christian Medieval and modern heritage. Mausoleum of the Emperor - persecutor of Christians becomes a cathedral in the 7th century where altars with relics of St Domnius and St Anastasius, martyrs executed in the nearby Solin, take an honorary place. Outer octagon of the mausoleum is enclosed by an aisle (peripter) formed of 24 columns. In its interior it has a circular form with four semicircular and four rectangular niches. In the middle stood the Diocletian's sarcophagus, later destroyed. Above the niches rise eight red granite Corinthian pillars, and above them another eight smaller ones. The cornice circling above shows a relief of erots hunting, masks and human heads. Two medallions with bows are specially interesting as the archaeologists and Split's tradition recognise in them the portraits of Emperor Diocletian and his wife Prisca. Of particular interest is also the construction of the cupola with its fan-like arrangement of bricks in the lower part and a circular arrangement in its upper third. The cupola gleamed with glittering mosaics just like the one in the Vestibule. Cathedral today is primarily a place of liturgy, with a millennium long continuity, best reflected in the Sunday mass and the renewed splendour of the procession on the St Domnius's day - the day of Split's patron saint. The renowned part of the Cathedral are its gates carved in walnut by Andrija Buvina from Split. The two door posts show fourteen tablets each with scenes from the Gospels, from the Gabriel's Annunciation to the Resurrection of Christ. Left of the entrance is a hexagonal pulpit from the 13th century, made of precious green porphyry, once gilded in its entirety. The Altar on the right was dedicated to the Salona's Bishop and martyr St Domnius. The altar's ciborium was erected by Bonino da Milano in 1427 in the late Gothic style, while the decoration of frescoes of four evangelists was down to the late Gothic painter Dujam Vušković from Split in 1429. Left side altar of the second patron of Split, the Solin martyr craftsman Anastasius of Aquileia, was made in 1448 by the greatest Croatian architect and sculptor of his time Juraj Dalmatinac. Especially impressive is the central relief on the sarcophagus depicting the Flagellation of Christ, where Dalmatinac shows Christ twisted by the torment and pain. The main altar was built from 1685 till 1689. The altar, in the northern niche, with St Domnius's remains from the Bonino's altar(since 1770), was built by the Venetian sculptor Morlaiter in 1767. The most important work in the Baroque choir of the Cathedral are the wooden bench-rests which originally stood in front of the main altar, carved in the first half of the 13th century. The bell tower of the Cathedral (57m) is the most original Dalmatian Medieval architecture started in the 13th century. The bell tower was thoroughly reconstructed and somewhat altered at the turn of the 20th century. Today you can climb the steps all the way to the top of the bell tower, where a spectacular view of the entire Split awaits you. FRANCAIS La cathédrale St-Domnius Parmi les cathédrales européennes celle de Split a, comme siège, l’édifice le plus ancien – le Mausolée de l’empereur romain Dioclétien. Dans cet édifice, à la fin du second millénaire, l’histoire réconcilie le paganisme polythéiste antique, et le patrimoine chrétien médiéval et contemporain. Le Mausolée de l’empereur- persécuteur des chrétiens devient au milieu du septième siècle une cathédrale où, dans des emplacements honorifiques, sont érigés des autels contenant les reliques de saint Domnius et saint Anastase, martyrs exécutés dans l’amphithéâtre de la voisine ville de Salone. L’octogone extérieur du Mausolée était entouré d’un périptère à 24 colonnes. A l’intérieur, il est de forme circulaire avec quatre niches semi-circulaire et quatre autres rectangulaire. Au milieu se trouvait le sarcophage de Dioclétien, plus tard détruit. Au-dessus des niches se dressent huit colonnes corinthiennes en granit noir, et au-dessus d’elles encore huit colonnes plus petites. Sur la frise cours tout autour un relief figurant des Eros chassant, des masques et des têtes d’hommes. Particulièrement sont intéressant deux médaillons avec couronnes qui, d’après les archéologues et la tradition splitoise, devraient représenter l’empereur Dioclétien et son épouse Priska. Intéressant est également la structure de la coupole construite par une repartions en éventail des briques dans la partie inférieur et de façon circulaire dans le dernier tiers. La coupole recouverte d’une mosaïque devait briller comme celle du Vestibule. La cathédrale est, avant tout, aujourd’hui un lieu liturgique dont la continuité millénaire se reflète surtout dans la messe dominicale et le renouveau de la majestueuse procession le jour de la fête du patron de la ville, saint Domnius. L’œuvre la plus renommée et significative de la cathédrale sont les vantaux qui, en 1214 dans du noyer, furent ciselées par Andrija Buvina, sculpteur de Split, où, des deux côtés, chacun composé de 14 panneaux, sont représentées des scènes des Evangiles, depuis l’Annonciation jusqu’à la Résurrection du Christ. A gauche de l’entrée se trouve une chaire hexagonale du XIIIe s., en précieux porphyre vert, autrefois d’orée dans son ensemble. L’autel latéral à droite est consacré à l’évêque salonitain et martyr saint Domnius. Le ciborium de l’autel est l’œuvre de Bonino de Milan bâti en 1427 dans un style du gothique tardif, alors que l’on doit les fresques des quatre évangélistes au maître splitois du gothique tardif Dujam Vušković, exécutées en 1429. L’autel latéral de gauche du second patron de Split, le martyr salonitain et tanneur saint Anastase d’Aquilée, fut exécuté en 1448 par le plus célèbre architecte et sculpteur croate Georges le Dalmate. Particulièrement est remarquable le relief central du sarcophage figurant la Flagellation du Christ, où le maître représente le Christ en mouvement, subissant douloureusement son martyre. Le maître autel est une œuvre exécutée entre 1685 et 1689. Dans la niche nord se trouve l’autel, œuvre du maître vénitien Morlaiter de 1767 dans lequel depuis 1770 reposent les reliques de saint Domnius précédemment dans l’autel de Bonino. Les stalles en bois sont l’œuvre la plus significative dans le chœur baroque de l’église. Cet ouvrage ciselé durant la première moitié du XIIIe s. se trouvait à l’origine devant le grand autel. Le clocher de la cathédrale (57 m) est l’édifice médiéval dalmate le pus authentique dont la construction débuta au XIIIe s. Entre le XIXe s. et le XXe s. il fut en grande partie rénové et partiellement modifié. Par des escaliers on peut y monter jusqu’au sommet d’où une vue imprenable permet d’admirer tout la ville de Split.
The Golden Gate - La Porte d'Or Porta septemtrionalis is their Roman name. Emperor Diocletian walked through them as he entered the Palace on the 1st of June 305. They were built in the shape of a rectangle, with double doors, as part of the defensive military tactics (propugnaculum). The facade was decorated with niches containing figure sculptures of the four tetrarchs (Diocletian, Maximian, Galerius and Constantius Chlorus). These doors, starting from Peristyle, and then through Cardo street, led directly towards Salona as the capital city of the Roman Province Dalmatia, and could only be used by the emperor and the members of his family. Today they are, together with the nearby monument to the Bishop Gregius of Nin (Grgur Ninski), the work of a great Croatian sculptor Ivan Meštrović, one of the favourite Split tourist spots. Under the influence of Venice, in the 16th century, the gates change their name to Porta Aurea or Golden Gates, and this name stayed with them to this day. FRANCAIS Porta septemtrionalis est son nom en latin. Par cette porte l’empereur Dioclétien pénétra le 1er juin de l’an 305 dans son Palais. Elle est construite en forme de rectangle, à double porte, et cour intérieure, élément de l’architecture militaire défensive (le propugnaculum). La façade est décorée de niches dans lesquelles se dressaient les sculptures des quatre Tétrarques (Dioclétien, Maximien, Galère et Constance Chlore). Par cette porte - d’où, en venant du Péristyle par la rue du Cardo, le chemin conduisait directement vers la Salone antique, principale ville de la province romaine de Dalmatie - ne pouvait passer que l’empereur et les membres de sa famille. Aujourd’hui cette porte avec à proximité l’imposante statue de l’évêque Grégoire de Nin, ouvre du plus grand sculpteur contemporain croate Ivan Meštrović, est un des emplacements touristiques splitois des plus attrayants. Sous l’influence de Venise, la porte au XVIe s. change de nom devenant la Porta Aurea ou Porte d’Or, appellation qu’elle porte toujours.
152 當地人推薦
金門
7 Dioklecijanova ul.
152 當地人推薦
The Golden Gate - La Porte d'Or Porta septemtrionalis is their Roman name. Emperor Diocletian walked through them as he entered the Palace on the 1st of June 305. They were built in the shape of a rectangle, with double doors, as part of the defensive military tactics (propugnaculum). The facade was decorated with niches containing figure sculptures of the four tetrarchs (Diocletian, Maximian, Galerius and Constantius Chlorus). These doors, starting from Peristyle, and then through Cardo street, led directly towards Salona as the capital city of the Roman Province Dalmatia, and could only be used by the emperor and the members of his family. Today they are, together with the nearby monument to the Bishop Gregius of Nin (Grgur Ninski), the work of a great Croatian sculptor Ivan Meštrović, one of the favourite Split tourist spots. Under the influence of Venice, in the 16th century, the gates change their name to Porta Aurea or Golden Gates, and this name stayed with them to this day. FRANCAIS Porta septemtrionalis est son nom en latin. Par cette porte l’empereur Dioclétien pénétra le 1er juin de l’an 305 dans son Palais. Elle est construite en forme de rectangle, à double porte, et cour intérieure, élément de l’architecture militaire défensive (le propugnaculum). La façade est décorée de niches dans lesquelles se dressaient les sculptures des quatre Tétrarques (Dioclétien, Maximien, Galère et Constance Chlore). Par cette porte - d’où, en venant du Péristyle par la rue du Cardo, le chemin conduisait directement vers la Salone antique, principale ville de la province romaine de Dalmatie - ne pouvait passer que l’empereur et les membres de sa famille. Aujourd’hui cette porte avec à proximité l’imposante statue de l’évêque Grégoire de Nin, ouvre du plus grand sculpteur contemporain croate Ivan Meštrović, est un des emplacements touristiques splitois des plus attrayants. Sous l’influence de Venise, la porte au XVIe s. change de nom devenant la Porta Aurea ou Porte d’Or, appellation qu’elle porte toujours.
The Silver Gate - La Porte d'Argent Porta orientalis is their Roman name. These gates were used to enter the palace from the east towards the west, through the main street, decumanus, all the way to the Iron Gate and to Pjaca, the central city square. The Silver Gate was more modest in its decorations than the Golden one, and it was closed from the Middle Ages till 1952, only to be thoroughly reconstructed during the destruction of the Baroque church Dušica. On each side of the gate the remains of the octagonal towers are visible, hence making it easy to imagine the beauty of the construction and the strength of the control over the entrances from the north, east and west. Entering through those gates the passersby, even today, have the opportunity to walk the original ancient pavement on decumanus, walked also, so many years ago, by the Diocletians subjects. Silver Gate has recently enriched its history with the greatest event for all the Split Catholics, when in the year 2000 Pope John Paul II passed through them admiring the beauty of St Domniuses Cathedral where he later prayed. Porta orientalis est son nom en latin. Par cette porte et lune des deux rues principales, le decumanus, on entrait dans le Palais en direction est-ouest, jusqu’à la porte de Fer, aujourd’hui donnant sur la place centrale de la ville, la Piazza. La Porte d’Argent était plus simplement décorée que la Porte d’Or, et depuis le Moyen-Age et jusqu’en 1952 elle était fermée. Ce n’est qu’après la démolition de l’église baroque des Innocents qu’elle fut entièrement reconstruite. De chaque côté de l’entrée on peut voir les restes des tours octogonales qui flanquaient la porte, et l’on peut aujourd’hui imaginer la beauté de la construction et la visibilité de l’espace destiné au contrôle défensif au-dessus des entrées au nord, à l’est et à l’ouest. En entrant par cette porte, les passants encore aujourd’hui peuvent marcher sur le dallage antique d’origine du decumanus, qu’empruntaient autrefois les sujets de Dioclétien. La Porte d’argent a couronné son riche passé à notre époque par le plus important événement pour tous les Catholiques de Split, quand en l’an 2000 la traversa le Pape Jean-Paul II, admirant la beauté de la cathédrale de St-Domnius où il alla ensuite prier.
15 當地人推薦
Silver Gate
Hrvojeva
15 當地人推薦
The Silver Gate - La Porte d'Argent Porta orientalis is their Roman name. These gates were used to enter the palace from the east towards the west, through the main street, decumanus, all the way to the Iron Gate and to Pjaca, the central city square. The Silver Gate was more modest in its decorations than the Golden one, and it was closed from the Middle Ages till 1952, only to be thoroughly reconstructed during the destruction of the Baroque church Dušica. On each side of the gate the remains of the octagonal towers are visible, hence making it easy to imagine the beauty of the construction and the strength of the control over the entrances from the north, east and west. Entering through those gates the passersby, even today, have the opportunity to walk the original ancient pavement on decumanus, walked also, so many years ago, by the Diocletians subjects. Silver Gate has recently enriched its history with the greatest event for all the Split Catholics, when in the year 2000 Pope John Paul II passed through them admiring the beauty of St Domniuses Cathedral where he later prayed. Porta orientalis est son nom en latin. Par cette porte et lune des deux rues principales, le decumanus, on entrait dans le Palais en direction est-ouest, jusqu’à la porte de Fer, aujourd’hui donnant sur la place centrale de la ville, la Piazza. La Porte d’Argent était plus simplement décorée que la Porte d’Or, et depuis le Moyen-Age et jusqu’en 1952 elle était fermée. Ce n’est qu’après la démolition de l’église baroque des Innocents qu’elle fut entièrement reconstruite. De chaque côté de l’entrée on peut voir les restes des tours octogonales qui flanquaient la porte, et l’on peut aujourd’hui imaginer la beauté de la construction et la visibilité de l’espace destiné au contrôle défensif au-dessus des entrées au nord, à l’est et à l’ouest. En entrant par cette porte, les passants encore aujourd’hui peuvent marcher sur le dallage antique d’origine du decumanus, qu’empruntaient autrefois les sujets de Dioclétien. La Porte d’argent a couronné son riche passé à notre époque par le plus important événement pour tous les Catholiques de Split, quand en l’an 2000 la traversa le Pape Jean-Paul II, admirant la beauté de la cathédrale de St-Domnius où il alla ensuite prier.
Their original, Roman name was PORTA OCCIDENTALIS, and they are one of the four through which life flowed during all 17 centuries of the history of Split. From the very first day that they were opened, they continued to witness all the changes the city went through from the Roman times, through the middle ages till today, all the power and influences, only to welcome, even to this day, with the bells of the Renaissance clock, the city of Split with its citizens. A relief of Nika, the Roman Goddess of Victory stood on the lintel, but already in the fifth century the Christians carved a cross in its place as their symbol. In the eleventh century, a small church of our Lady of the Belfry, was built above the door, originally dedicated to St Theodor, with beautiful early Romanesque bell tower. In the Middle Ages the area inside the gate was used as a courthouse, and until about fifty years ago an empire of small shops found its place there. This entire history dynamics is present to this day, with housing construction in the very walls of the gate, bell tower, part of the Roman guards pathway with a wonderful view of the decumanus and the People's Square (Narodni trg), and also city clock which is of a special interest as it has 24 digits instead of the usual 12. By the very door one of the most beautiful Palaces of the late Split noblemen found its place, belonging to the family Cypriani Benedetti, decorated by two unique six-arch windows. Son appellation d’origine en latin est Porta occidentalis. C’est la seule des quatre portes par laquelle la vie urbaine s’est poursuivie sans interruption durant les dix-sept siècles de l’histoire de Split. Ouverte depuis le premier jour, elle a été le témoin de tous les événements que la ville a connu depuis l’époque romaine, en passant par le Moyen-Age et jusqu’à nos jours, voyant toutes les autorités, pouvoirs et influences que la ville a subi, pour qu’aujourd’hui encore, par le son de ses cloches de son horloge Renaissance, elle puisse saleur sa ville, ses habitants et ses visiteurs. Sur le fronton, autrefois régnait le relief de la déesse romaine de la victoire, Nike, mais dès le Ve s. à son emplacement les Chrétiens y gravèrent la croix comme leur symbole. Au XIe s. au-dessus de la porte on y nicha la chapelle de la Vierge du Clocher, originairement dédiée à saint Théodore, avec un remarquable clocher préroman. Au Moyen-Age l’espace intérieur de la porte servit de tribunal, et il n’y a qu’à peine une cinquantaine d’années, c’était le royaume des petits commerces. Toute cette dynamique historique est toujours visible avec la construction des maisons s’adossant aux murs de la porte, avec son clocher et une partie du chemin de ronde de la garde romaine d’où on a une vue exceptionnelle sur le decumanus et la Place du Peuple (la Piazza), avec une de ses particularités, son horloge au cadran de 24 heures (et 24 chiffres romains). Flanquant l’entrée on peut admirer une des plus belles demeures patriciennes de la famille Cipriani Benedetti ornée de deux rangés de fenêtres à ouvertures sexpartites, uniques en leurs genres.
The Iron Gate Palace Marker
2 Bajamontijeva ulica
Their original, Roman name was PORTA OCCIDENTALIS, and they are one of the four through which life flowed during all 17 centuries of the history of Split. From the very first day that they were opened, they continued to witness all the changes the city went through from the Roman times, through the middle ages till today, all the power and influences, only to welcome, even to this day, with the bells of the Renaissance clock, the city of Split with its citizens. A relief of Nika, the Roman Goddess of Victory stood on the lintel, but already in the fifth century the Christians carved a cross in its place as their symbol. In the eleventh century, a small church of our Lady of the Belfry, was built above the door, originally dedicated to St Theodor, with beautiful early Romanesque bell tower. In the Middle Ages the area inside the gate was used as a courthouse, and until about fifty years ago an empire of small shops found its place there. This entire history dynamics is present to this day, with housing construction in the very walls of the gate, bell tower, part of the Roman guards pathway with a wonderful view of the decumanus and the People's Square (Narodni trg), and also city clock which is of a special interest as it has 24 digits instead of the usual 12. By the very door one of the most beautiful Palaces of the late Split noblemen found its place, belonging to the family Cypriani Benedetti, decorated by two unique six-arch windows. Son appellation d’origine en latin est Porta occidentalis. C’est la seule des quatre portes par laquelle la vie urbaine s’est poursuivie sans interruption durant les dix-sept siècles de l’histoire de Split. Ouverte depuis le premier jour, elle a été le témoin de tous les événements que la ville a connu depuis l’époque romaine, en passant par le Moyen-Age et jusqu’à nos jours, voyant toutes les autorités, pouvoirs et influences que la ville a subi, pour qu’aujourd’hui encore, par le son de ses cloches de son horloge Renaissance, elle puisse saleur sa ville, ses habitants et ses visiteurs. Sur le fronton, autrefois régnait le relief de la déesse romaine de la victoire, Nike, mais dès le Ve s. à son emplacement les Chrétiens y gravèrent la croix comme leur symbole. Au XIe s. au-dessus de la porte on y nicha la chapelle de la Vierge du Clocher, originairement dédiée à saint Théodore, avec un remarquable clocher préroman. Au Moyen-Age l’espace intérieur de la porte servit de tribunal, et il n’y a qu’à peine une cinquantaine d’années, c’était le royaume des petits commerces. Toute cette dynamique historique est toujours visible avec la construction des maisons s’adossant aux murs de la porte, avec son clocher et une partie du chemin de ronde de la garde romaine d’où on a une vue exceptionnelle sur le decumanus et la Place du Peuple (la Piazza), avec une de ses particularités, son horloge au cadran de 24 heures (et 24 chiffres romains). Flanquant l’entrée on peut admirer une des plus belles demeures patriciennes de la famille Cipriani Benedetti ornée de deux rangés de fenêtres à ouvertures sexpartites, uniques en leurs genres.
The Brass Gate - La Porte de Bronze PORTA MERIDIONALIS is their Roman name. As the gate which, under some assumptions of the original state of the south facade of the Diocletian palace - the sea mourned, differs completely to the other three. Modest in size, but also different in its function as it leads through the Substructures directly to the sea. Besides its Renaissance name Aanea - Brass, it also earned the attribute Secure, as it ensured the possibility of a flee by the sea in case of attack on the Palace from the mainland. With a partial restoration, authentic door blocks indicate to the surprised visitors soon to be a two millennium old water resistance. Today they became the "main" gate as the tourists pass through them most frequently to start their guided tours with local guides, and arrive through the Substructures to the central part of the Palace. La Porte de Bronze Porta meridionalis est son nom en latin. Comme porte baignée par la mer – d’après certaines suppositions sur l’aspect d’origine de la façade sud du Palais de Dioclétien – était bien différente des trois autres. De dimensions plus modestes et destinée à une autre fonction, elle portait aussi l’attribution de porte de sureté, car elle assurait une possible fuite au cas d’une attaque du Palais du côté de la terre ferme. Après une restauration partielle, aujourd’hui encore des blocs authentiques de la porte apparaissent aux visiteurs étonnés de voir l’exceptionnelle imperméabilité d’un ouvrage de presque deux milles ans. Aujourd’hui elle est devenu « la principale « porte d’entrée du noyau historique car c’est par là que les touristes commencent le plus souvent la visite guidée avec les guides locaux et c’est par elle que l’on entre dans les salles souterraines et vers le centre du Palais.
13 當地人推薦
MJEDA
22 Obala Hrvatskog narodnog preporoda
13 當地人推薦
The Brass Gate - La Porte de Bronze PORTA MERIDIONALIS is their Roman name. As the gate which, under some assumptions of the original state of the south facade of the Diocletian palace - the sea mourned, differs completely to the other three. Modest in size, but also different in its function as it leads through the Substructures directly to the sea. Besides its Renaissance name Aanea - Brass, it also earned the attribute Secure, as it ensured the possibility of a flee by the sea in case of attack on the Palace from the mainland. With a partial restoration, authentic door blocks indicate to the surprised visitors soon to be a two millennium old water resistance. Today they became the "main" gate as the tourists pass through them most frequently to start their guided tours with local guides, and arrive through the Substructures to the central part of the Palace. La Porte de Bronze Porta meridionalis est son nom en latin. Comme porte baignée par la mer – d’après certaines suppositions sur l’aspect d’origine de la façade sud du Palais de Dioclétien – était bien différente des trois autres. De dimensions plus modestes et destinée à une autre fonction, elle portait aussi l’attribution de porte de sureté, car elle assurait une possible fuite au cas d’une attaque du Palais du côté de la terre ferme. Après une restauration partielle, aujourd’hui encore des blocs authentiques de la porte apparaissent aux visiteurs étonnés de voir l’exceptionnelle imperméabilité d’un ouvrage de presque deux milles ans. Aujourd’hui elle est devenu « la principale « porte d’entrée du noyau historique car c’est par là que les touristes commencent le plus souvent la visite guidée avec les guides locaux et c’est par elle que l’on entre dans les salles souterraines et vers le centre du Palais.
Vestibul - Le Vestibule From the outside rectangular, and from the inside circular ground plan of this old imperial court, Vestibule leaves a monumental impression even to this day. And how fascinating was it in its original entirety: semicircular niches with statues; a large cupola with colourful glittery mosaic, witnessed by Marko Marulić in his manuscript from the 16th century; the whiteness of the round wall. Vestibule was used to enter the residential part of the palace. But can you imagine that little over half a century ago it was used for living, and that the residents kept poultry there and cultivated gardens? Southeast of the Vestibule is the mediaeval part of the city, with the oldest early Romanesque house from the tenth century. It leans on the very Vestibule, and in it today is one of the most beautiful and most awarded Split hotels, conveniently named Vestibule. On the other side of the square, in the former church of St. Andrew built in the seventh century, in the place where the imperial chambers once were, the Ethnographic museum finds its place. Unfortunately, the imperial chambers, have not been preserved, but its Substructures are therefore a faithful replica, making it easy to visualise where were the dining room, kitchen, women's quarters, spa... Walking along the remnants of the Cryptoporticus, the imperial walking path takes you to the western chambers dominated by a library, and next to the imperial chambers on the southwest part used to be the Diocletian's spa, today the interior of the Hotel Slavija. Le Vestibule De l’extérieur de plan carré, de l’intérieur circulaire le Vestibule, cette avant-cour impériale aujourd’hui encore apparait monumentale. Comment devait-elle fasciner dans son aspect complet d’origine avec des niches semi-circulaires abritant des statues, une grande coupole à mosaïques scintillant d’une brillance colorée, qu’évoque Marko Marulić dans son manuscrit du XVIe s., la blancheur du mur en rotonde. Depuis le Péristyle c’est par le Vestibule qu’on entrait dans la partie résidentielle du Palais. Mais, imaginez vous, il y a à peine un peu plus d’un demi siècle on y habitait, les Splitois y entretenaient des petits jardins potagers et mêmes de la volaille?! Au sud-est du Vestibule, dans un quartier à l’aspect médiéval, on peut voir la plus ancienne maison préromane du Xe s. S’adossant au Vestibule, elle abrite aujourd’hui l’un des plus beaux et des plus réputés hôtels de Split, au nom approprié « Vestibule ». De l’autre côté de la petite place, dans l’ancienne église St-André bâtie au Ve s. à l’emplacement des appartements impériaux, aujourd’hui se dresse le Musée ethnographique. Les salles impériales malheureusement ne se sont pas conservées, mais les salles souterraines des substructions qui sont leur fidèle copie nous permettent d’imaginer où se trouvaient la salle à manger, les cuisines, le logement pour les femmes, les thermes… En passant le long de la galerie impériale, on arrive aux salles occidentales où dominait la bibliothèque, alors que tout près de l’appartement de l’empereur, dans la partie sud-ouest, se trouvaient les thermes de Dioclétien, aujourd’hui à l’intérieur de l’hôtel Slavija.
55 當地人推薦
Vestibul Dioklecijanove palače
1 Ul. Iza Vestibula
55 當地人推薦
Vestibul - Le Vestibule From the outside rectangular, and from the inside circular ground plan of this old imperial court, Vestibule leaves a monumental impression even to this day. And how fascinating was it in its original entirety: semicircular niches with statues; a large cupola with colourful glittery mosaic, witnessed by Marko Marulić in his manuscript from the 16th century; the whiteness of the round wall. Vestibule was used to enter the residential part of the palace. But can you imagine that little over half a century ago it was used for living, and that the residents kept poultry there and cultivated gardens? Southeast of the Vestibule is the mediaeval part of the city, with the oldest early Romanesque house from the tenth century. It leans on the very Vestibule, and in it today is one of the most beautiful and most awarded Split hotels, conveniently named Vestibule. On the other side of the square, in the former church of St. Andrew built in the seventh century, in the place where the imperial chambers once were, the Ethnographic museum finds its place. Unfortunately, the imperial chambers, have not been preserved, but its Substructures are therefore a faithful replica, making it easy to visualise where were the dining room, kitchen, women's quarters, spa... Walking along the remnants of the Cryptoporticus, the imperial walking path takes you to the western chambers dominated by a library, and next to the imperial chambers on the southwest part used to be the Diocletian's spa, today the interior of the Hotel Slavija. Le Vestibule De l’extérieur de plan carré, de l’intérieur circulaire le Vestibule, cette avant-cour impériale aujourd’hui encore apparait monumentale. Comment devait-elle fasciner dans son aspect complet d’origine avec des niches semi-circulaires abritant des statues, une grande coupole à mosaïques scintillant d’une brillance colorée, qu’évoque Marko Marulić dans son manuscrit du XVIe s., la blancheur du mur en rotonde. Depuis le Péristyle c’est par le Vestibule qu’on entrait dans la partie résidentielle du Palais. Mais, imaginez vous, il y a à peine un peu plus d’un demi siècle on y habitait, les Splitois y entretenaient des petits jardins potagers et mêmes de la volaille?! Au sud-est du Vestibule, dans un quartier à l’aspect médiéval, on peut voir la plus ancienne maison préromane du Xe s. S’adossant au Vestibule, elle abrite aujourd’hui l’un des plus beaux et des plus réputés hôtels de Split, au nom approprié « Vestibule ». De l’autre côté de la petite place, dans l’ancienne église St-André bâtie au Ve s. à l’emplacement des appartements impériaux, aujourd’hui se dresse le Musée ethnographique. Les salles impériales malheureusement ne se sont pas conservées, mais les salles souterraines des substructions qui sont leur fidèle copie nous permettent d’imaginer où se trouvaient la salle à manger, les cuisines, le logement pour les femmes, les thermes… En passant le long de la galerie impériale, on arrive aux salles occidentales où dominait la bibliothèque, alors que tout près de l’appartement de l’empereur, dans la partie sud-ouest, se trouvaient les thermes de Dioclétien, aujourd’hui à l’intérieur de l’hôtel Slavija.
Temple of Jupiter - Le Temple de Jupiter Eminent Scottish architect Robert Adam considered this temple one of the most beautiful European monuments. Rectangular in its floor plan the temple served to celebrate the Jupiter's cult. It lies on an elevated podium, with a six column porch in front of it. Embossed images on the portal, as well as the barrel coffered vault influenced the early Renaissance architecture of Andrija Alessi and Nikola Firentinac in Trogir. The transformation into a Baptistery happened in the Late Antiquity era, with a construction of a crypt under the building dedicated to St Thomas. In the former temple, at the beginning of the 13th century, a Baptismal Font was made of the altar screen pluteus (11th century), originally seated in the cathedral. One of the posts shows a figure of a Croatian king (Petar Krešimir IV or Zvonimir), making it the earliest presentation of a European king on a Medieval stone sculpture. The Baptistery today is dominated by a Secession sculpture of St John the Baptist, whose name the temple carried after the transformation, this was the work of Ivan Meštrović, while in front of it one of several completely or partly preserved granite sphinxes was placed that Diocletian brought from Egypt. The Baptistery is open for visitors, with an entrance fee. Le célèbre architecte écossais Robert Adam considérait ce temple comme l’un des plus beaux monuments européens. De plan rectangulaire, le temple servait à la glorification du culte de Jupiter. Il reposait sur un podium surélevé avec devant l’entrée un portique à six colonnes. Les reliefs du portail comme la vouté à demi-tonneau et caissons ont influencé l’architecture du début de la Renaissance des artistes Andrija Aleši et Nicolas le Florentin. La transformation du temple en baptistère apparait durant l’Antiquité tardive quand, sous le bâtiment, on creuse une crypte dédiée à saint Thomas. Dans l’ancien temple au début du XIIIe s. on installe des fonds baptismaux formés de plaques de chancel d’autel (XIe s.), originairement situées dans la cathédrale. Sur l’une des plaques figure une effigie d’un roi croate (Petar Krešimir IV, ou Zvonimir), la plus ancienne représentation d’un roi européen dans la sculpture médiévale en pierre. Dans le baptistère aujourd’hui domine la sculpture sécessionniste représentant saint Jean-Baptiste, d’où le nom du temple après transformation, œuvre d’Ivan Meštrović. Devant le temple-baptistère on a placé l’un des quelques sphinx en granit partiellement ou entièrement conservés et que Dioclétien avait fait venir d’Egypte. L’entrée (payante) est aujourd’hui accessible aux visiteurs.
133 當地人推薦
Old Jupiter's Temple
2 Ul. Kraj Svetog Ivana
133 當地人推薦
Temple of Jupiter - Le Temple de Jupiter Eminent Scottish architect Robert Adam considered this temple one of the most beautiful European monuments. Rectangular in its floor plan the temple served to celebrate the Jupiter's cult. It lies on an elevated podium, with a six column porch in front of it. Embossed images on the portal, as well as the barrel coffered vault influenced the early Renaissance architecture of Andrija Alessi and Nikola Firentinac in Trogir. The transformation into a Baptistery happened in the Late Antiquity era, with a construction of a crypt under the building dedicated to St Thomas. In the former temple, at the beginning of the 13th century, a Baptismal Font was made of the altar screen pluteus (11th century), originally seated in the cathedral. One of the posts shows a figure of a Croatian king (Petar Krešimir IV or Zvonimir), making it the earliest presentation of a European king on a Medieval stone sculpture. The Baptistery today is dominated by a Secession sculpture of St John the Baptist, whose name the temple carried after the transformation, this was the work of Ivan Meštrović, while in front of it one of several completely or partly preserved granite sphinxes was placed that Diocletian brought from Egypt. The Baptistery is open for visitors, with an entrance fee. Le célèbre architecte écossais Robert Adam considérait ce temple comme l’un des plus beaux monuments européens. De plan rectangulaire, le temple servait à la glorification du culte de Jupiter. Il reposait sur un podium surélevé avec devant l’entrée un portique à six colonnes. Les reliefs du portail comme la vouté à demi-tonneau et caissons ont influencé l’architecture du début de la Renaissance des artistes Andrija Aleši et Nicolas le Florentin. La transformation du temple en baptistère apparait durant l’Antiquité tardive quand, sous le bâtiment, on creuse une crypte dédiée à saint Thomas. Dans l’ancien temple au début du XIIIe s. on installe des fonds baptismaux formés de plaques de chancel d’autel (XIe s.), originairement situées dans la cathédrale. Sur l’une des plaques figure une effigie d’un roi croate (Petar Krešimir IV, ou Zvonimir), la plus ancienne représentation d’un roi européen dans la sculpture médiévale en pierre. Dans le baptistère aujourd’hui domine la sculpture sécessionniste représentant saint Jean-Baptiste, d’où le nom du temple après transformation, œuvre d’Ivan Meštrović. Devant le temple-baptistère on a placé l’un des quelques sphinx en granit partiellement ou entièrement conservés et que Dioclétien avait fait venir d’Egypte. L’entrée (payante) est aujourd’hui accessible aux visiteurs.
Peristyle (Peristil) - Le Péristyle Peristyle, as the central square of the Palace, intended for the Emperor Diocletian celebrated as the living son of Jupiter, finds its place among many temples. The Emperor would appear under the architrave of the central part of Protyron, and his subjects would approach him, kneeling down, kissing the hem of his scarlet cloak, or they would fall in front of him, their entire body to the ground. The red colour of the granite columns emphasises the ceremonial function. Namely, ever since the Emperor Diocletian the colour purple became the imperial colour. With the construction of a new city square with the town hall (Pjaca) in the 13th/14th century, Peristyle became a religious centre. Today it boarders from the West with Palaces of Split noble families Grisogono, Cipci and Skočibušić, as they lean on its authentic columns and arches. With their Renaissance and Gothic architecture they themselves became monuments. Owing to its unique beauty and unusual acoustics, Peistyle became the ideal theatre scenery, perfect for opera classics and works of ancient literature, but also the stage where abundant urban life continues. Having your coffee on the steps circling Peristyle is a unique experience, one of the closest touches of a modern man with the ancient heritage, not only Roman, but also Egyptian, as the Peristyle is closely watched over by a 3500 old and perfectly preserved sphinx, the witness of Split's history in making. This is why John Paul the II in amazement said " Dear God, how many feet have stepped through here", and this is why citizens of Split think of Peristyle as the centre of Split and the entire world. Le Péristyle comme place centrale du Palais, situé dans la partie réservée au culte et aux temples, était destiné à l’empereur Dioclétien, vénéré comme le fils vivant de Jupiter. L’empereur apparaissait sous l’arc de l’architrave au centre du Potiron, alors que ses sujets prosternés, baisaient la basque de sa cape pourpre. La couleur rouge des colonnes en granit accentuait la fonction cérémoniale et protocolaire du site. En effet, depuis Dioclétien le pourpre devient la couleur impérial. Avec la construction de la nouvelle place de la ville (la Piazza) au XIIIe/XIVe s., le Péristyle devient le centre religieux de la cité. Aujourd’hui, son côté occidental est bouché par les demeures patriciennes des familles Grisogono, Cipci et Skočibučić, édifices s’appuyant aux colonnes et aux arcs d’origine. Par leurs styles de construction gothique et Renaissance, ces bâtiments sont devenus eux-mêmes des monuments. Grâce à sa beauté et une acoustique exceptionnelle, le Péristyle est devenu une scène de théâtre idéale, comme si cet espace avait été conçu pour des opéras et des pièces de la littérature antique, mais aussi comme scène où se déroule une très riche vie urbaine. Consommer une boisson, un café sur les marches entourant le Péristyle est une expérience unique, un des plus proches contacts de l’homme moderne avec son patrimoine antique, non seulement romain, mais aussi égyptien, sur le Péristyle veille un sphinx admirablement bien conservé et vieux de 3.500 ans, ce témoin de l’histoire et du passé de Split. Pour toutes ces raisons, lors de sa venue à Split, le Pape Jean-Paul II à cet endroit, émerveillé, prononça cette phrase : » Mon Dieu, combien de pieds ont marché ici », et c’est aussi pourquoi les Splitois considèrent le Péristyle comme le centre de leur ville et du monde entier.
71 當地人推薦
Peristil
71 當地人推薦
Peristyle (Peristil) - Le Péristyle Peristyle, as the central square of the Palace, intended for the Emperor Diocletian celebrated as the living son of Jupiter, finds its place among many temples. The Emperor would appear under the architrave of the central part of Protyron, and his subjects would approach him, kneeling down, kissing the hem of his scarlet cloak, or they would fall in front of him, their entire body to the ground. The red colour of the granite columns emphasises the ceremonial function. Namely, ever since the Emperor Diocletian the colour purple became the imperial colour. With the construction of a new city square with the town hall (Pjaca) in the 13th/14th century, Peristyle became a religious centre. Today it boarders from the West with Palaces of Split noble families Grisogono, Cipci and Skočibušić, as they lean on its authentic columns and arches. With their Renaissance and Gothic architecture they themselves became monuments. Owing to its unique beauty and unusual acoustics, Peistyle became the ideal theatre scenery, perfect for opera classics and works of ancient literature, but also the stage where abundant urban life continues. Having your coffee on the steps circling Peristyle is a unique experience, one of the closest touches of a modern man with the ancient heritage, not only Roman, but also Egyptian, as the Peristyle is closely watched over by a 3500 old and perfectly preserved sphinx, the witness of Split's history in making. This is why John Paul the II in amazement said " Dear God, how many feet have stepped through here", and this is why citizens of Split think of Peristyle as the centre of Split and the entire world. Le Péristyle comme place centrale du Palais, situé dans la partie réservée au culte et aux temples, était destiné à l’empereur Dioclétien, vénéré comme le fils vivant de Jupiter. L’empereur apparaissait sous l’arc de l’architrave au centre du Potiron, alors que ses sujets prosternés, baisaient la basque de sa cape pourpre. La couleur rouge des colonnes en granit accentuait la fonction cérémoniale et protocolaire du site. En effet, depuis Dioclétien le pourpre devient la couleur impérial. Avec la construction de la nouvelle place de la ville (la Piazza) au XIIIe/XIVe s., le Péristyle devient le centre religieux de la cité. Aujourd’hui, son côté occidental est bouché par les demeures patriciennes des familles Grisogono, Cipci et Skočibučić, édifices s’appuyant aux colonnes et aux arcs d’origine. Par leurs styles de construction gothique et Renaissance, ces bâtiments sont devenus eux-mêmes des monuments. Grâce à sa beauté et une acoustique exceptionnelle, le Péristyle est devenu une scène de théâtre idéale, comme si cet espace avait été conçu pour des opéras et des pièces de la littérature antique, mais aussi comme scène où se déroule une très riche vie urbaine. Consommer une boisson, un café sur les marches entourant le Péristyle est une expérience unique, un des plus proches contacts de l’homme moderne avec son patrimoine antique, non seulement romain, mais aussi égyptien, sur le Péristyle veille un sphinx admirablement bien conservé et vieux de 3.500 ans, ce témoin de l’histoire et du passé de Split. Pour toutes ces raisons, lors de sa venue à Split, le Pape Jean-Paul II à cet endroit, émerveillé, prononça cette phrase : » Mon Dieu, combien de pieds ont marché ici », et c’est aussi pourquoi les Splitois considèrent le Péristyle comme le centre de leur ville et du monde entier.
The Substructures - Les Salles souterraines The Diocletian Palace Substructures represent one of the best preserved ancient complexes of their kind in the world, and hence are in many ways responsible for the reason the historical core of Split was in 1979 included on the UNESCO'S World Heritage list. In the Roman times, their function was to elevate the Emperor's chambers on the floor above, but they were also the storage area for the Palace. Being structurally a faithful replica of the chambers above, they enable a faithful reconstruction of the way the Emperor's chambers looked like. In the early Middle Ages a part of them was used as a residential area, and in one of the halls parts of an ancient oil and wine press (turnjačica) were found, remaining exhibited in the same spot to this day. With the residence construction within the Palace, the Substructures were turned into a waste pit for those households built above them. Cleaning of the Substructure's halls was conceived and commenced in the mid 19th century by an architect Vicko Andrić, the first Split and Croatian conservationist, and today they have been excavated and reconstructed to the sixties of the last century. Only the eastern part became open for the public relatively recently, in May 1995. The entrance to the halls of the Substructures today is through Porta Aenea, from the Riva, or down the stairs from the Peristyle. Today the Substructures are full of life. They regularly host painting and sculpture exhibitions, theatre plays, fairs like the International Flower Fair, gastronomic and oenological presentations, and many other social and cultural events. The central hall, representing the main communication line between the Riva and the Peristyle, is a place to buy valuable souvenirs, and the rest of the Substructures is open for sightseeing as one of the greatest attractions of Split, frequently, besides Peristyle, a synonym for Diocletian Palace. Les Salles souterraines Les salles souterraines du Palais de Dioclétien représentent un des ensembles antiques les mieux conservés de ce genre au monde et sont une des raisons de l’inscription du noyau historique de Split sur la liste du patrimoine mondiale de l’UNESCO en 1979. A l’époque romaine, leur fonction était de surélever les espaces des appartements impériaux à l’étage supérieur, servant aussi de dépôt pour le Palais. Comme par leur construction elles sont la fidèle copie des salles du dessus, elles nous permettent de concevoir d’imaginer fidèlement l’aspect des salles impériales. Au début du Moyen-Age, une de leur partie fut utilisée comme habitat, mais aussi de caves car dans l’une des salles on a découvert les éléments d’un pressoir à huile et vin, aujourd’hui exposé. Avec la construction de la ville à l’intérieur du Palais, ces salles de substructions ont servi comme un tout-à-l’égout et décharge pour les maisons du niveau supérieur. Un déblaiement de ces salles fut prévu par l’architecte Vicko Andrić, premier conservateur croate et splitois, qui fit débuter les premiers travaux au milieu du XIXe s. Ce que nous voyons aujourd’hui a été déblayé et reconstruit dans les années soixante du siècle dernier. La partie orientale n’est devenue accessible au public que relativement récemment, au mois de mai 1995. Aujourd’hui, dans ces salles, qui sont donc au rez-de-chaussée, on entre soit par la Porte de Bronze, sur le Quai ou bien par des marches descendantes du Péristyle. Les souterrains sont aujourd’hui encore une zone très animée de la ville. On y organise régulièrement des expositions des sculptures et peintures, on y joue des pièces de théâtre, on y organise des foires, telles que les Floralies - exposition internationale de fleurs, des événements gastronomiques et œnologiques, et bien d’autres manifestations culturelles et de vie sociale. La salle centrale, principale voie de communication entre le Quai et le Péristyle, est un lieu où l’on peut acheter d’intéressants souvenirs, alors que les autres salles de cet immense espace sont ouvertes à la visite comme l’un des plus intéressantes attractions de Split, souvent avec le Péristyle un des synonyme du Palais de Dioclétien.
232 當地人推薦
Diocletian's Cellars
3 Ul. Iza Vestibula
232 當地人推薦
The Substructures - Les Salles souterraines The Diocletian Palace Substructures represent one of the best preserved ancient complexes of their kind in the world, and hence are in many ways responsible for the reason the historical core of Split was in 1979 included on the UNESCO'S World Heritage list. In the Roman times, their function was to elevate the Emperor's chambers on the floor above, but they were also the storage area for the Palace. Being structurally a faithful replica of the chambers above, they enable a faithful reconstruction of the way the Emperor's chambers looked like. In the early Middle Ages a part of them was used as a residential area, and in one of the halls parts of an ancient oil and wine press (turnjačica) were found, remaining exhibited in the same spot to this day. With the residence construction within the Palace, the Substructures were turned into a waste pit for those households built above them. Cleaning of the Substructure's halls was conceived and commenced in the mid 19th century by an architect Vicko Andrić, the first Split and Croatian conservationist, and today they have been excavated and reconstructed to the sixties of the last century. Only the eastern part became open for the public relatively recently, in May 1995. The entrance to the halls of the Substructures today is through Porta Aenea, from the Riva, or down the stairs from the Peristyle. Today the Substructures are full of life. They regularly host painting and sculpture exhibitions, theatre plays, fairs like the International Flower Fair, gastronomic and oenological presentations, and many other social and cultural events. The central hall, representing the main communication line between the Riva and the Peristyle, is a place to buy valuable souvenirs, and the rest of the Substructures is open for sightseeing as one of the greatest attractions of Split, frequently, besides Peristyle, a synonym for Diocletian Palace. Les Salles souterraines Les salles souterraines du Palais de Dioclétien représentent un des ensembles antiques les mieux conservés de ce genre au monde et sont une des raisons de l’inscription du noyau historique de Split sur la liste du patrimoine mondiale de l’UNESCO en 1979. A l’époque romaine, leur fonction était de surélever les espaces des appartements impériaux à l’étage supérieur, servant aussi de dépôt pour le Palais. Comme par leur construction elles sont la fidèle copie des salles du dessus, elles nous permettent de concevoir d’imaginer fidèlement l’aspect des salles impériales. Au début du Moyen-Age, une de leur partie fut utilisée comme habitat, mais aussi de caves car dans l’une des salles on a découvert les éléments d’un pressoir à huile et vin, aujourd’hui exposé. Avec la construction de la ville à l’intérieur du Palais, ces salles de substructions ont servi comme un tout-à-l’égout et décharge pour les maisons du niveau supérieur. Un déblaiement de ces salles fut prévu par l’architecte Vicko Andrić, premier conservateur croate et splitois, qui fit débuter les premiers travaux au milieu du XIXe s. Ce que nous voyons aujourd’hui a été déblayé et reconstruit dans les années soixante du siècle dernier. La partie orientale n’est devenue accessible au public que relativement récemment, au mois de mai 1995. Aujourd’hui, dans ces salles, qui sont donc au rez-de-chaussée, on entre soit par la Porte de Bronze, sur le Quai ou bien par des marches descendantes du Péristyle. Les souterrains sont aujourd’hui encore une zone très animée de la ville. On y organise régulièrement des expositions des sculptures et peintures, on y joue des pièces de théâtre, on y organise des foires, telles que les Floralies - exposition internationale de fleurs, des événements gastronomiques et œnologiques, et bien d’autres manifestations culturelles et de vie sociale. La salle centrale, principale voie de communication entre le Quai et le Péristyle, est un lieu où l’on peut acheter d’intéressants souvenirs, alors que les autres salles de cet immense espace sont ouvertes à la visite comme l’un des plus intéressantes attractions de Split, souvent avec le Péristyle un des synonyme du Palais de Dioclétien.
Pjaca - La place - Piazza (People's Square, another square nobody in Split calls by its real name), is first mentioned in 13th century as St Lawrence's Square, and it was the first inhabited part of Split outside the Diocletian Palace, leaning to its western wall. Already for centuries the Pjaca is the central stage of the city life, there in the Gothic building of the Old Town Hall, today an exhibition centre, was the seat of the city's authority, and in still beautiful and preserved Palaces on the outskirts of the Pjaca lived the noble families Cambi, Pavlović, Nakić, Ciprianis, Karepić... Still open is one of the oldest book shops in the world, Morpurgo, to this day it looks almost the same as it looked in 1861, and in the Café Central where the intellectuals of Split gathered is where the tourism of Split begun with the former hotel Troccoli. The city clock has been ticking for centuries on Pjaca, unique by his 24 instead of 12 digits, and in the surrounding cafés, restaurants and bars the citizens of Split could always find a place to rest, meet, be seen and see others, go through the most important events of the city. Every building on Pjaca has its story, each is a witness of history and the spirit of the city. As it was yesterday, it is also today, when Pjaca is filled with numerous bars, restaurants and shops, and when it became one of the most important spots for tourists wishing to enjoy in whatever it is that their hosts, citizens of Split, are enjoying. Pjaca (Piazza – Place du peuple, encore une place que personne à Split n’appelle par son véritable nom) est mentionnée pour la première fois au XIIIe s. comme placette St-Laurent et représente le premier secteur habité de Split hors du Palais de Dioclétien, puisque située le long de son mur occidental. Depuis des siècles déjà la Piazza est la scène centrale de la vie urbaine. Effectivement, c’est là que dans un édifice gothique dans l’ancien Hôtel de Ville, aujourd’hui espace d’exposition, siégeait l’autorité locale, alors que dans des toujours très belles et bien conservées demeures patriciennes en bordure de la place vivaient les familles patriciennes Cambj, Pavlović, Nakić, Ciprianis, Karepić… C’est là que se trouve l’une des plus anciennes librairies au monde encore en fonction, Morpurgo, qui à l’aspect presque identique à celui qu’elle avait en 1861, puis le café Central où se réunissaient les intellectuels de Split, lieu qui représente aussi le début du tourisme de Split avec l’ancien hôtel Troccoli. Sur la Piazza durant des siècles se distingue aussi la tour de l’horloge, unique par ses 24 chiffres romains sur son cadrant, alors que dans les cafés et restaurants environnant, les Splitois trouvaient toujours un lieu de repos, de rencontres, où l’on pouvait voir tout le monde et être vu par tous, discuter des événements de la ville les plus importants. Chaque bâtiment de la Piazza connait son histoire, chacun était le témoin de l’histoire, du passée et de l’âme de la cité. Il en était ainsi hier, il en est ainsi aujourd’hui, quand la Piazza est entourée de cafés, de restaurants et de commerces et quand elle est devenue l’un de points de rencontres pour les touristes qui souhaitent profiter de la ville comme leurs hôtes, les Splitois.
39 當地人推薦
People's Square or Pjaca
Narodni trg
39 當地人推薦
Pjaca - La place - Piazza (People's Square, another square nobody in Split calls by its real name), is first mentioned in 13th century as St Lawrence's Square, and it was the first inhabited part of Split outside the Diocletian Palace, leaning to its western wall. Already for centuries the Pjaca is the central stage of the city life, there in the Gothic building of the Old Town Hall, today an exhibition centre, was the seat of the city's authority, and in still beautiful and preserved Palaces on the outskirts of the Pjaca lived the noble families Cambi, Pavlović, Nakić, Ciprianis, Karepić... Still open is one of the oldest book shops in the world, Morpurgo, to this day it looks almost the same as it looked in 1861, and in the Café Central where the intellectuals of Split gathered is where the tourism of Split begun with the former hotel Troccoli. The city clock has been ticking for centuries on Pjaca, unique by his 24 instead of 12 digits, and in the surrounding cafés, restaurants and bars the citizens of Split could always find a place to rest, meet, be seen and see others, go through the most important events of the city. Every building on Pjaca has its story, each is a witness of history and the spirit of the city. As it was yesterday, it is also today, when Pjaca is filled with numerous bars, restaurants and shops, and when it became one of the most important spots for tourists wishing to enjoy in whatever it is that their hosts, citizens of Split, are enjoying. Pjaca (Piazza – Place du peuple, encore une place que personne à Split n’appelle par son véritable nom) est mentionnée pour la première fois au XIIIe s. comme placette St-Laurent et représente le premier secteur habité de Split hors du Palais de Dioclétien, puisque située le long de son mur occidental. Depuis des siècles déjà la Piazza est la scène centrale de la vie urbaine. Effectivement, c’est là que dans un édifice gothique dans l’ancien Hôtel de Ville, aujourd’hui espace d’exposition, siégeait l’autorité locale, alors que dans des toujours très belles et bien conservées demeures patriciennes en bordure de la place vivaient les familles patriciennes Cambj, Pavlović, Nakić, Ciprianis, Karepić… C’est là que se trouve l’une des plus anciennes librairies au monde encore en fonction, Morpurgo, qui à l’aspect presque identique à celui qu’elle avait en 1861, puis le café Central où se réunissaient les intellectuels de Split, lieu qui représente aussi le début du tourisme de Split avec l’ancien hôtel Troccoli. Sur la Piazza durant des siècles se distingue aussi la tour de l’horloge, unique par ses 24 chiffres romains sur son cadrant, alors que dans les cafés et restaurants environnant, les Splitois trouvaient toujours un lieu de repos, de rencontres, où l’on pouvait voir tout le monde et être vu par tous, discuter des événements de la ville les plus importants. Chaque bâtiment de la Piazza connait son histoire, chacun était le témoin de l’histoire, du passée et de l’âme de la cité. Il en était ainsi hier, il en est ainsi aujourd’hui, quand la Piazza est entourée de cafés, de restaurants et de commerces et quand elle est devenue l’un de points de rencontres pour les touristes qui souhaitent profiter de la ville comme leurs hôtes, les Splitois.

Shopping

91 當地人推薦
ZARA
7 Marmontova ul.
91 當地人推薦
981 當地人推薦
City Center one Split
207 Vukovarska ul.
981 當地人推薦
1102 當地人推薦
Mall of Split
93 Ul. Josipa Jovića
1102 當地人推薦
491 當地人推薦
Joker Mall
6 Put Brodarice
491 當地人推薦
65 當地人推薦
Konzum
3 Pojišanska ul.
65 當地人推薦
22 當地人推薦
Tommy Hipermarket
1 Ul. Matice hrvatske
22 當地人推薦

Essentials

Lushiya Self-service laundry
3A Ul. Stari pazar
26 當地人推薦

Getting Around

address: Tomića stine 9 tel: +385 (0)21 377 235 mob: +385 (0)91 408 76 74
66 當地人推薦
LAST MINUTE Rent a car - Split downtown
9 Ul. Tomića stine
66 當地人推薦
address: Tomića stine 9 tel: +385 (0)21 377 235 mob: +385 (0)91 408 76 74
address: Cesta dr. Franje Tuđmana 1270 tel: +385 (0)21 203 480 mob: +385 (0)91 408 76 78
12 當地人推薦
LAST MINUTE Rent a car - Split airport
1270 Cesta Dr. Franje Tuđmana
12 當地人推薦
address: Cesta dr. Franje Tuđmana 1270 tel: +385 (0)21 203 480 mob: +385 (0)91 408 76 78
284 當地人推薦
Marmontova ulica
6-8 Marmontova ul.
284 當地人推薦

Parks & Nature

559 當地人推薦
Marjan
559 當地人推薦
Sandy beach
1093 當地人推薦
巴奇維茨海灘
1093 當地人推薦
Sandy beach
2699 當地人推薦
克爾卡國家公園
2699 當地人推薦
499 當地人推薦
Omiš
499 當地人推薦
168 當地人推薦
Bol
168 當地人推薦
1554 當地人推薦
普里特維采湖國家公園
1554 當地人推薦
94 當地人推薦
Blue Cave
94 當地人推薦
940 當地人推薦
National Park Kornati
2 Ul. Butina
940 當地人推薦